Thứ Sáu, 25 tháng 11, 2011

Từ 27.11.2011, Sách lễ tiếng Anh thay đổi

VRNs (24.11.2011) - Sài Gòn – Việc chuẩn bị thay đổi bản dịch tiếng Anh của Lễ Misa được Hội đồng Giám mục (HĐGM) Hoa Kỳ cùng các HĐGM các nước nói tiếng Anh đã bắt đầu từ năm 2002. Sau rất nhiều lần điều chỉnh bản dịch sao cho thích hợp với một cộng đồng dân cư rộng lớn với rất nhiều nền văn hoá khác nhau chấp nhận được, tháng 11 năm ngoái, HĐGM Hoa Kỳ đã tổ chức nhiều khoá huấn luyện làm lễ theo sách mới khắp nước Mỹ, trong suốt một năm. Đến 27.11.2011, Chúa nhật thứ nhất Mùa Vọng, toàn thế giới Công giáo nói tiếng Anh sẽ đồng loạt áp dụng bản dịch mới. Bản dịch không có nhiều thay đổi đối với giáo dân, ngoại trừ một vài câu đáp và các giai điệu hát trong bộ lễ.



Tại Việt Nam, một số cộng đoàn, vì nhu cầu đào tạo hay mục vụ đặc biệt vẫn cử hành lễ bằng tiếng Anh. Vậy quyết định này liệu có phải thay đổi theo các nước nói tiếng Anh không? Theo Đức cha Phêrô Trần Đình Tứ, giám mục Phú Cường, Chủ tịch UB phụng tự cho biết thì phải thay đổi theo, vì đó là bản Lễ tiếng Anh duy nhất trên thế giới được Toà thánh chấp nhận.

VRNs xin gởi đến quý vị nguyên văn ý kiến của Đức cha Chủ tịch UB Phụng tự.