Thứ Sáu, 27 tháng 5, 2011

DB Wayne Marston: Hãy ngưng đàn áp các nhà hoạt động ôn hòa – thả họ ngay lập tức

VRNs (26.05.2011) – Sài Gòn – Yêu cầu hãy ngưng đàn áp dưới bất kỳ mọi hình thức các nhà hoạt động ôn hòa và gia đình họ, và hãy thả họ ngay lập tức là điều dân biểu Canada Wayne Marston, Hamilton East-Stoney Creek, nhấn mạnh trong lá thư gởi đến thủ tướng Việt Nam, ông Nguyễn Tấn Dũng, ngày 24 tháng 5 năm 2011.



Trong thư, dân biểu Wayne Marston thay mặt cho bảy dân oan mất đất ở Bến Tre lên tiếng và đòi tự do cho họ. Lá thư cũng cho biết, bảy dân oan này sẽ bị xét xử về tội lật đổ chính quyền theo điều 79 bộ luật hình sự Việt Nam (BLHS).

Chúng tôi thắc mắc không biết Việt Nam đã không còn an toàn chính trị nữa hay sao mà từ đầu năm đến nay có quá nhiều người bị bắt và xử về tội “lật đổ chính quyền” (điều 79 BLHS) và tội “tuyên truyền chống phá nhà nước” (điều 88 BLHS)?

Thông thường khi thực sự có một vụ án như vậy thì sự rối loạn trật tự xã hội tại một vùng cụ thể nào đó rất nghiêm trọng, và cũng thường khi nhà chức trách bắt được một vụ, thì trong thực tế có ít nhất 10 vụ. Nếu đúng như vậy thì tình trạng an ninh xã hội tại Việt Nam đang rất bất ổn, đúng như một số Tòa đại sứ nước ngoài tại Việt Nam cảnh báo công dân nước mình hạn chế đến Việt Nam. Còn nếu không phải vậy, Việt Nam vẫn là một nơi đến an toàn thì việc bắt bới công dân để xét xử theo các điều 79 và 88 BLHS chỉ là một thủ đoạn chính trị của nhà chức trách.

Xin giới thiệu nguyên văn lá thư của dân biểu Wayne Marston với bạn đọc:

Kính gởi Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng
Qua Đại sứ quán Việt Nam
470 Wilbrod Street
Ottawa, Ontario 6M8 K1N

Thưa ông Nguyễn Tấn Dũng:

Tôi viết thư này thay mặt cho bảy nhà đấu tranh cho quyền lợi đất đai sẽ bị đưa ra xét xử ngày 30 tháng Năm 2011 tại tỉnh Bến Tre:

1. Mục sư Dương Kim Khải
2. Bà Trần Thị Thủy
3. Ông Nguyễn Thành Tâm
4. Ông Phạm Văn Thông
5. Ông Nguyễn Chí Thành
6. Bà Phạm Ngọc Hoa
7. Ông Cao Văn Tỉnh

Tôi được biết họ là những nhà hoạt động ôn hoà với “tội phạm” duy nhất là tranh đấu cho những dân oan khiếu kiện đã bị tước đoạt đất đai tại địa phương.

Tình trạng hiện nay của họ gây lên mối quan tâm sâu sắc: tất cả đã bị biệt giam kể từ tháng 7 năm 2010 mặc dù gia đình và luật sư bào chữa đã yêu cầu được viếng thăm. Chúng tôi được biết công an đã sử dụng bạo lực đối với một số các bị cáo và gia đình của họ.

Bị cáo buộc lật đổ chính quyền theo Điều 79 bộ luật hình sự dựa trên sự tham gia của họ với một đảng cổ xuý dân chủ, việc đàn áp họ là một sai phạm pháp lý nghiêm trọng. Việt Nam đã ký Công Ước Quốc Tế về Quyền Dân Sự, trong đó bao gồm quyền tự do hội họp, thì đây là quyền cơ bản của những nhà hoạt động ôn hòa để hỗ trợ hoặc liên kết với Việt Tân (Việt Nam Canh Tân Cách Mạng Đảng).

Yêu cầu ông hãy ngưng đàn áp dưới bất kỳ mọi hình thức các nhà hoạt động ôn hòa và gia đình họ, và hãy thả họ ngay lập tức.

Trân trọng,

DB Wayne Marston
Hamilton East-Stoney Creek

-----------------------

Canadian MP Wayne Marston calls
for the release of land rights activists in Vietnam
May 24, 2011


His Excellency
Prime Minister Nguyen Tan Dung
c/o Embassy of Vietnam
470 Wilbrod Street
Ottawa, Ontario K1N 6M8

Dear Prime Minister Dung:

I am writing on behalf of seven land rights activists who will be brought to trial on May 30, 2011 in Ben Tre Province.

Pastor Duong Kim Khai
Ms. Tran Thi Thuy
Mr. Nguyen Thanh Tam
Mr. Pham Van Thong
Mr. Nguyen Chi Thanh
Ms. Pham Ngoc Hoa
Mr. Cao Van Tinh

It is my understanding that they are peaceful activists whose only “crime” is to have advocated on behalf of aggrieved farmers who have, among other things, been victims of local land seizures.

Their current status raises deep concerns: all have been held incommunicado since July 2010 despite resquests from family and defense lawyers for access. The security police have reportedly used violence against some of the defendants and their families.

Charged with suversion under Article 79 of the penal code based on their involvement with a pro-democracy party, their persecution is a grave miscarriage of justice. As Vietnam is a signatory to the International Covenant on Civil and Political Rights in which freedom of association is guaranteed, it is the activists’ basic right to support or be associated with Viet Tan (Vietnam Reform Party).

I urge you to cease using any violence against these peaceful activists and their families and to immediately release them.

Sincerely,

Wayne Marston, M.P.
Hamilton East-Stoney Creek